ИНТЕРКУЛТУРНИ СТИЛ: ИНТЕРАКЦИЈА СРПСКОГ КАО МАТЕРЊЕГ И ЕНГЛЕСКОГ КАО СТРАНОГ ЈЕЗИКА У ЗАХТЕВИМА
Кључне речи:
Intercultural Style Hypothesis, request, Serbian, EnglishСажетак
У овом раду говори се о тестирању Хипотезе интеркултурног стила, коју су Каспер и Блум-Калка представиле у уводном поглављу књиге Intercultural Pragmatics, у контексту постављања захтева. Предмет истраживања биле су разлике између захтева постављених на српском (матерњем језику испитаника) и на енглеском језику (језику који испитаници уче као страни) и могућност да се уочене разлике могу објаснити степеном развијености језичких компетенција испитаника на страном језику. Резултати квантитативне анализе показују да међу испитаницима постоје јасне разлике у погледу језичких средстава којима се служе приликом постављања захтева. Квалитативна анализа указује да су поменуте разлике најуочљивије у ситуацијама где је статус говорника битно различит, као и оним где су говорници статусно једнаки. Закључујемо да, као и у другим сличним студијама, резултати пружају тек парцијалну потврду постојању интеркултурног стила код говорника са високо развијеним језичким компетенцијама на страном језику.
Референце
Браун, Левинсон 1987: P. Brown, L. C. Stephen, Politeness: Some universals in language usage, Cambridge: Cambridge University Press.
Блум-Кулка, Хаус, Каспер 1989: S. Blum-Kulka, J. House, G. Kasper, Crosscultural pragmatics: requests and apologies, Norwood: Ablex Publishing Corporation.
Блум-Кулка 1991: S. Blum-Kulka, Interlanguage pragmatics: The case of requests, in R. Philipsen, E. Kellerman, L. Selinker, M. Sharwood-Smith & M.
Swain, Foreign Language Pedagogy: A Commemorative Volume for Claus Faerch, Philadelphia: Multilingual Matters, 255–272.
Кеноз 2003: J. Cenoz, The Intercultural Style Hypothesis: L1 and L2 interaction in requesting behavior, in Cook, Vivian (ed), Eff ects of the second language on the first, Clevedon: Cromwell Press, 62–80.
Економидау-Когетсидис 2002: M. Economidou-Kogetsidis, Requesting strategies in English and Greek: Observations from an Airlines’s Call Centre, Nottingham Linguistic Circular, 17, 1–32.
Економидау-Когетсидис 2009: M. Economidou-Kogetsidis, Interlanguage request modifi cation: The use of lexical/phrasal downgraders and mitigating supportive moves, Multilingua, 28, 79–112.
Есламирасек 1993: Z. Eslamirasekh, A cross-cultural comparison of requestive speech act realization patterns in Persian and American English, Pragmatics and Language Learning Monograph Series, Volume 4, 85–103.
Каспер, Блум-Кука 1993: G. Kasper, S. Blum-Kulka, Interlanguage Pragmatics, New York: Oxford University Press.
Марти 2005: L. Marti, Indirectness and politeness in Turksih-German bilingual and Turkish monolingual requests, Journal of Pragmatics, 38, 1836–1869.
Пинто 2005: D. Pinto, The acquisition of request by second language learners of Spanish, Spanish in Context, Volume 2:1, 1–27.
Росе, Каспер 2001: K. Rose, G. Kasper, Pragmatics in Language Teaching, New York: Cambridge University Press.
Серле 1969: J. Searle, Speech acts: an essay in the philosophy of language, New York: Cambridge University Press.