ПРИДЕВСКИ ПАРОНИМИ У СРПСКОМ И ЊИХОВИ ПРЕВОДНИ ЕКВИВАЛЕНТИ У ШПАНСКОМ ЈЕЗИКУ
Кључне речи:
пароними, српски, шпански, еквиваленти, превођењеСажетак
У раду се анализира девет парова/група придевских паронима у српском и њихових преводних еквивалената у шпанском језику, како би се утврдило да ли једном пару/групи паронима у српском увек одговара пар/група паронима у шпанском. Као полазиште за разграничавање значења одабраних придевских паронима у српском језику коришћени су шестотомник и једнотомник Матице српске. Употреба изабраних паронима је проверена и потврђена у примерима ексцерпираним са веб сајта Пројекат Растко. Каснијим превођењем издвојених примера је уочено да пар/група паронима у српском нема увек еквивалентан пар/групу у шпанском. Наиме, понекад се пароними у српском преводе једним придевом у шпанском, некада постоји потпуна еквиваленција било да је реч о пару или групи паронима, а некада се за превод појединих придева прибегава одабиру неке друге врсте речи или синтагме, било због адекватнијег превода или услед непостојања еквивалентног придева у шпанском језику.
Референце
RSAP 2008: Diccionario de sinónimos, antónimos y parónimos: usos de la lengua española, Lima: dostupno na: ftp://ftp.francochinois.com/Es/2011/DRAE/lexussinonime.pdf.
RSJ 2007: Rečnik srpskoga jezika (izradili M. Vujanić i dr.; redigovao i uredio Miroslav Nikolić), Novi Sad: Matica srpska.
RSKJ 1967-1976: Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika, I-VI, Novi Sad: Matica srpska (I-III i Zagreb: Matica hrvatska).
RŠЈ: Elektronska verzija Diccionario de la Lengua Española, Real Academia Española dostupna na: http://buscon.rae.es/drae/?type=3&val=a&val_aux&origen=REDRAE.
Garsija Peres, Paskual 2008: R. García Pérez, J. A. Pascual, Relaciones de significado entre las palabras, u: E. de Miguel (red.) Panorama de la lexicología, Barcelona: Ariel, 117-131.
Gutjeres Araus i dr. 2006: M. L. Gutiérrez Araus et al, Introducción a la lengua española, Madrid: Editorial universitaria Ramón Aracers.
Dragićević 1996: R. Dragićević, O jednoj vsrti leksičke paronimije, u: R. Simić (red.) Srpski jezik, Beograd: Filološki fakultet, 456-463.
Dragićević 2007: R. Dragićević, Leksikologija srpskog jezika, Beograd: Zavod za udžbenike.
Martines de Sousa 2003: J. Martínez de Sousa, Diccionario de Redacción y Estilo, Madrid: Ediciones Pirámide.
Popović 2009: M. Popović, Tipologija francusko-srpskih paronima, u: T. Bečanović (red.) Zbornik sa naučnog skupa Njegoševi dani, Nikšić: Filozofski fakultet, 383-394.
Šipka 2006: D. Šipka, Osnove leksikologije i srodnih disciplina, Novi Sad: Matica srpska.
Tafra 2005: B. Tafra, Od riječi do rječnika, Zagreb: Školska knjiga. Valuć de la Tore,
Verćer Garsija 2007: E. Waluch de la Torre, E. J. Vercher García, Propuesta metodológica y didáctica acerca del papel de los homónimos y parónimos entre español y polaco (aplicado al caso de estudiantes polacos en el aula de lengua española), u: J. Martí Contreras (red.) Actas del I Congreso Internacional de Lengua, Literatura y Cultura Еspañola, Didáctica de la enseñanza para extranjeros, Valencia: Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir, 475-491.