ИЗРАЖАВАЊЕ ХИПОТЕЗЕ У ФРАНЦУСКОМ И СРПСКОМ ЈЕЗИКУ. ОПШТИ ПОГЛЕД

Аутори

  • Снежана Гудурић Универзитет у Новом Саду, Филозофски факултет

Кључне речи:

syntaxe, hypothèse, proposition conditionnelle, français, serbe

Сажетак

Иако француски и српски језик припадају истој језичкој породици, они користе различита граматичка средства за изражавање хипотезе што не чуди будући да припадају различитим језичким групама. Било да је смештена у садашњост, будућност или прошлост, било да је реална, потенцијална или иреална, хипотеза се у француском језику, у начелу, увек може увести истим конектором – si, док се назнаке везане за време у које је хипотеза смештена дају у виду глаголских облика и временских локализатора. Избор конектора si са хипотетичком вредношћу блокира употреба појединих француских глаголских облика. У српском језику, дистинкција између реалне, потенцијалне или иреалне хипотезе уводи се већ на нивоу конектора који омогућавају или блокирају употребу појединих глаголских облика. Случајеви у којима два језика употребљавају исте глаголске облике за изражавање хипотезе своде су, у начелу, на ситуације у којима је хипотеза посматрана као реална у садашњости или у будућности. За обликовање других типова хипотетичких структура, два језика употребљавају различите глаголске облике. Ипак, поједине иреалне или потенцијалне хипотезе могу се наћи у истоветним глаголским формама у оба језика, али у том случају у француском језику губи се конектор si, нестаје субординиране реченичне структуре, а добија се систем од две јукстапониране клаузе.

Author Biography

Снежана Гудурић, Универзитет у Новом Саду, Филозофски факултет

Snežana Gudurić a fini ses études de langue et littérature françaises à la Faculté de philosophie de Novi Sad et a soutenu sa thèse de magistère à la Faculté de philologie de Belgrade, filière Science du Language. Elle a préparé sa thèse de doctorat dans le cadre du programme Tempus à l’Institut de linguistique et de phonétique générales et appliquées à l’Univesité Paris III –Sorbonne Nouvelle et l’a soutenue à la Faculté de philosophie de Novi Sad. Professeur d’université d’études romanes, elle a publié plus de 50 articles en linguistique générale et appliquée, ainsi que deux livres: De la nature des sons et Phonétique et Phonologie de la langue française. Elle est premier coauteur des manuels de langue française pour l’école secondaire Le français…J’aime! 1 et 2 et de la Phonétique et Phonologie française. Cahier d’exercices, et second coauteur de la Phonologie de la langue serbe. Elle collabore aux projets la Description et la standardisation de la langue serbe et l’Encyclopédie serbe et dirige le projet Les langues et les cultures dans le temps et dans l’espace. Elle est membre du comité de rédaction des revues scientifiques Revue annuelle de la Faculté des Lettres de Novi Sad et Journal of Linguistic Studies de Timisoara, président de l’Association de Linguistique Appliquée de Serbie et responsable du Département d’études romanes à la Faculté de philosophie de Novi Sad.

Референце

Béchade 1986: H.D. Béchade, Syntaxe du français moderne et contemporain, Paris: P.U.F.
Guillaume 1929: G. Guillaume, Temps et verbe. Théorie des aspects, des modes et des temps, Paris: Champion.
Imbs 1968: P. Imbs, L’emploi des temps verbaux en français moderne, Essai de grammaire descriptive, Paris: Klincksieck.
Katičić 1984-85: R. Katičić, Vrste pogodbenih rečenica u standradnom jeziku srpskom ili hrvatskom, Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku, XXVII-XXVIII, Novi Sad: Мatica srpska, 339-343.
Katičić 1986a: R. Katičić, Sintaksa hrvatskoga književnog jezika, Nacrt za gramatiku, Zagreb: JAZU – Globus.
Katičić 1986b: R. Katičić, Novi jezikoslovni ogledi, Zagreb: Školska knjiga. Vet 1980: Co. Vet, Temps, aspects et adverbes de temps: essai de sémantique formelle, Genève: Droz.
Petrović 2002: N. Petrović, Francuska glagolska vremena II: Imperfekat, aorist, perfekat, Beograd: Filološki fakultet – Narodna knjiga.
Stanojčić 1997: Ž. Stanojčić, Lj. Popović, Gramatika srpskog jezika, Beograd: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva.
Stevanović 1974: M. Stevanović, Savremeni srpskohrvatski jezik II, Beograd: Naučna knjiga (drugo izdanje).
Stevanović 1975: M. Stevanović, Savremeni srpskohrvatski jezik I, Beograd: Naučna knjiga.
Tanasić 1996a: С. Танасић, Презент у савременом српском језику, Београд: Институт за српски језик САНУ.
Tanasić 1996b: С. Танасић, Синтакса глагола, in: Пипер П. и сарадници, Синтакса српског језика. Проста реченица, Београд: Институт за српски језик САНУ- Београдска књига-Матица српска.
Vasić 2000: В. Васић, Кондиционалне клаузе са неконсекутивном аподозом, Јужнословенски филолог ЛВИ/1-2, Београд: Институт за српски језик САНУ, 177-185.
Wagner 1962: R.L. Wagner, J. Pinchon J, Grammaire du français classique et moderne, Paris: Hachette-PUF.
Wilmet 1976: M. Wilmet, Étude de morpho-syntaxe verbale, Paris: Klincksieck. Wilmet 1997: M. Wilmet, Grammaire critique du français, Paris: Duculot-Hachette.

Објављено

30.11.2011

Како цитирати

Гудурић, С. (2011). ИЗРАЖАВАЊЕ ХИПОТЕЗЕ У ФРАНЦУСКОМ И СРПСКОМ ЈЕЗИКУ. ОПШТИ ПОГЛЕД. Наслеђе, 8(19), 235–245. преузето од http://nasledje.kg.ac.rs/index.php/nasledje/article/view/389