СРБИЗМИ У ФРАНЦУСКОМ

Аутори

  • Андреј Фајгељ Универзитет у Крагујевцу, Филолошко-уметнички факултет
  • Јована Фајгељ Универзитет у Новом Саду, Правни факултет

Кључне речи:

emprunt lexical, lexicographie, lexicologie, histoire de mots, interculturel, sociolinguistique, langue serbe, langue française

Сажетак

У француском језику позајмљенице из српког су ретке, поготово оне које су уврштене у номенклатуре општих речника. Сем тога, српски је често само један од кандидата за изворни језик. Из тог разлога смо успоставили мерила за избор помоћу којих смо издвојили двадесет осам могућих србизама, од тога тринаест са српским као претежним језиком порекла, од којих се шест наводе у речницима: guzla, poljé, purification ethnique, tesla, vampire, zadruga. Сем фразеолошког калка purification ethnique, међу примерима се налази и једна повратна позајмљеница (еставела), једно додавање значења (autogestion), или пак необична значењска промена у slave>esclave>ciao. Увид у историјат примера, нарочито њихових првих помена, открива заједничку црту од значаја за контакте међу културама уопште. Од вампирске панике до радова Јована Цвијића, коме дугујемо седам од двадесет осам примера, изузетност је оно што омогућава мањој култури да се наметне већој. За неко будуће истраживање остаје задатак да се србизми истраже на ширем корпусу.

Биографије аутора

Андреј Фајгељ, Универзитет у Крагујевцу, Филолошко-уметнички факултет

Andrej Fajgelj diplômé de la Faculté de philosophie de Novi Sad el a continué ses études en France, à l’Université Paul Valéry – Montpellier III, où il a soutenu sa thèse «Phraséologie et idéologie comparées dans l’art de l’épopée: Homère, chansons de geste, gouslé» avec la mention très honorable avec félicitations. Il est maître de conférences à la Faculté des lettres et des arts à Kragujevac où il enseigne en particulier l’histoire de la langue française.

Јована Фајгељ, Универзитет у Новом Саду, Правни факултет

Jovana Fajgelj diplômée de la Faculté de philosophie de Novi Sad – département d’Études romanes, elle a effectué le Master 2 «Théorie et méthodologie de la langue italienne pour les étudiants étrangers» à l’Università degli Studi di Roma «Tor Vergata» en Italie. Elle est employée à la Faculté des études de droit et d’affaires à Novi Sad comme professeur des langues française et italienne. Ses domaines d’ intérêt sont les liens entre ces deux langues romanes et la méthodique de l’enseignement des langues étrangères.

Референце

Cvijić 1893: J. Cvijić, Das Karstphänomen: Versuch einer morphologischen Monographie, Wien: E. Hölzel.
Dozon 1859: A. Dozon, Poésies populaires serbes, Paris: E. Dentu.
Drobnjak, 2008: D. Drobnjak, Književni termini francuskog i italijanskog porekla u srpskom jeziku, Thèse de doctorat, Novi Sad: Filozofski fakultet Unive-rziteta u Novom Sadu.
Dubois 1999: J. Dubois et alii, Dictionnaire de linguistique, Paris: Larousse. Duden 2000: Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. CD-ROM, Mann-heim: Bibliographisches Institut / F. A. Brockhaus AG.
Fortis 1774: A. Fortis, Viaggio in Dalmazia, 1-2, Venezia: Alvise Milocco. Gavrilović 1974: D. Gavrilović, Srpska kraška terminologija, Beograd: Savez geografskih institucija Jugoslavije.
Gams 1973: I. Gams, Slovenska kraška terminologija, Ljubljana: Zveza geografskih institucij Jugoslavije.
GDT: le Grand dictionnaire terminologique, <http://w3.granddictionnaire.com/>, 01.09.2010.
Gèze 1987: B. Gèze, Les mésaventures des sources de l’Estavelle et de l’Inversac en Languedoc Méditerranéen, in: International journal of speleology, 16(3-4), 101-109.
GR 2005: le Grand Robert de la langue française. CD-ROM, Paris: Le Robert / Bureau Van Dijk.
Hamberger 1992: K. Hamberger, Mortuus non mordet: kommentierte Dokumente zum Vampirismus 1689-1791, Wien: Turia und Kant.
Karadžić 1818: V. S. Karadžić, Srpski rječnik, Wien: P. P. Armeniern.
Kenney 1997: G. Kenney, How media misinformation led to Bosnian intervention, in: Living Marxism, April, London, 12-13.
Klajn 1998: I. Klajn, Vrste romanizama u savremenom srpskohrvatskom jeziku i putevi njihovog dolaska, in: Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku, 41(1), 69–89.
Larousse: Larousse Dictionnaire de français, <http://www.larousse.com/fr/dictionnaires/francais-monolingue>, 01.09.2010.
Linné 1758: C. V. Liné, Caroli Linnæi ... Systema naturae per regna tria naturae, secundum classes, ordines, genera, species, cum characteribus, differentiis, syno-nymis, locis, 1/2, Holmiae: impensis Laurentii Salvii.
Littré 2008: le Nouveau Littré. CD-ROM, Paris: Éditions Garnier. Lukaszewicz 1998: A. Lukaszewicz, De Sclavinis et sclavis..., in: Dialogues d’histoire ancienne, 24(1), 129-135.
Mérimée 1827: P. Mérimée, La Guzla, ou choix de poésies illyriques, recueillies dans la Dalmatie, la Bosnie, la Croatie et l’Herzegowine, Paris: F. G. Levrault. O’Neill2 2007: J. O’Neill, Prodigal Genius: The Life of Nikola Tesla, San Diego: The Book Tree.
SER 2005: Srpski elektronski rečnik. CD-ROM, Beograd: Srbosof.
Tesla2 2006: N. Tesla, My Inventions: The Autobiography of Nikola Tesla, Min-neapolis: Filiquarian Publishing LLC.
TLFi: le Trésor de la Langue Française Informatisé, <http://atilf.atilf.fr/>, 01.09.2010.
Valvasor 1689: J. W. Valvasor, Die Ehre des Herzogthums Crain, 6, Von der Istrianer Sprache Sitten und Gewohnheiten, Nürnberg: Endter.
Verlinden 1942: C. Verlinden, L’origine de Sclavus=esclave, in: Bulletin du Cange: archivium latinitatis medii aevi, 17, 97-128.
Zingarelli 2007: lo Zingarelli 2008: Vocabolario de la lingua italiana. CD-ROM, Bologna: Zanichelli editore spa.
Wahrig 2003: Wahrig Deutsches Wörterbuch. CD-ROM, Gütersloh / München: Wissen Media Verlag.

Објављено

30.11.2011

Како цитирати

Фајгељ, А., & Фајгељ, Ј. (2011). СРБИЗМИ У ФРАНЦУСКОМ. Наслеђе, 8(19), 303–314. преузето од http://nasledje.kg.ac.rs/index.php/nasledje/article/view/394