ПОЛИСЕМИЈА ФРАНЦУСКОГ ПРЕДЛОГА DANS И ЊЕГОВИ СРПСКИ ЕКВИВАЛЕНТИ
Кључне речи:
préposition dans, analyse contrastive, sémantique, français, serbeСажетак
Овај рад има циљ да предочи семантичке карактеристике француског предлога dans, посматрајући његове употребе и могућа значења кроз поређење француских структура које га садрже и њихових еквивалената у српском језику.
Полазећи од просторне употребе предлога dans, покушали смо да разјаснимо апстрактније употребе попут времена, узрока, средства и начина, користећи се појмовима које је увео Ванделоаз (инклузија, зависност, зона утицаја). Пошто се показало да помоћу ових појмова не могу да се објасне све употребе, прибегли смо и геометријској анализи.
Наша анализа је показала да се структуре којима се изражавају просторни односи подједнако користе и у апстрактним употребама, како у француском тако и у српском језику. То још једном потврђује да су у оба језика непросторне употребе изведене из просторних.
Референце
Ašić 2006: T. Ašić, Les usages temporels de la préposition uz en serbe et leurs équivalents en français, Nouveaux cahiers de linguistique française, 27, Genève: Faculté des Lettres, 141-160.
Borillo 1998: A. Borillo, L’espace et son expression en français, Paris: Ophrys. Cadiot 1997: P. Cadiot, Les prépositions abstraites en français, Paris: Armand Colin.
Charaudeau1992: P. Charaudeau, Grammaire du sens et de l’expression, Paris: Hachette.
Franckel, Paillard 2007: J.-J. Franckel, D. Paillard, Grammaire des prépositions. Tome 1, Paris: Ophrys.
Klikovac 2000: D. Klikovac, Semantika predloga. Studija iz kognitvne lingvistike, Beograd: Filološki fakultet.
Kovačević 1988: M. Kovačević, Uzročno semantičko polje, Sarajevo: «Svjetlost» ООUR Zavod za užbenike i nastavna sredstva.
Leeman 1999: D. Leeman, Dans un juron, il sauta sur ses pistolets: aspects de la polysémie de la préposition dans, Revue de Sémantique et Pragmatique, 6, Orléans: Presses Universitaires d’Orléans, 71-88.
Melis 2003: L. Melis, La préposition en français, Paris: Ophrys.
Piper 1988: P. Piper, Language in space and space in language, Yugoslav General Linguistics (Milorad Radovanović, ed.), Amsterdam / Philadelphia: Benjamins, 241-263.
Piper 2001: P. Piper, Jezik i prostor, Beograd: Biblioteka XX vek.
Piper et al. 2005: P. Piper et al., Sintaksa savremenog srpskog jezika: Prosta rečenica, Beograd: Institut za srpski jezik SANU, Beogradska knjiga - Novi Sad: Matica srpska.
Sarda, L. Les adverbiaux prépositionnels en dans: exploration en corpus de la notion de contenance. <http://edel.univ-poitiers.fr/corela/document. php?id=2645>. 15.10.2010.
Vandeloise 1986: C. Vandeloise, L’espace en français, Paris: Éditions du Seuil. Vandeloise 1999: C. Vandeloise, Quand dans quitte l’espace pour le temps, Revue de sémantique et pragmatique, 6, Orléans: Presses Universitaires d’Orléans, 145-165.
Le nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française (1998). Sous la direction de Josette Rey-Debove, et Alain Rey. Paris: Dictionnaires Le Robert.