L’ENSEIGNEMENT DU FLE EN SERBIE: DEPUIS LA METHODE TRADITIONNELLE JUSQU’A LA METHODE DIRECTE
Keywords:
enseignement, langues étrangères, FLE, Serbie, méthode directe, histoireAbstract
Depuis 1882, l’an où Viëtor a annoncé l’apparition de la méthode directe, jusqu’à la Première Guerre modiale, l’enseignement des langues étrangères en Serbie et, en particulier celui du FLE, n’a vécu aucun changement concernant l’orientation méthodologique, bien que le public serbe ait été au courant d’idées nouvelles qui émergeaient sur l’horizon scientifique occidental. Les habitudes d’un enseignement selon la méthode traditionnelle étaient tellement fortes, si bien que les critiques et remarques n’ont exercé aucune influence positive. De plus, les difficultés reposaient dans le fait que la plupart des enseignants n’étaient pas assez compétents, ni capables pour la maîtrise et la réalisation de ce qu’on appelle à l’époque méthode directe. Cependant, la Grande Guerre renversera cet état des choses. Des milliers d’élèves serbes, accompagnés de leurs enseignants, ont quitté la Serbie pour continuer leur formation en France. La rencontre des enseignants français et serbes a donné naissance à une dizaine de manuels de FLE publiés à cette époque de guerre, mais la rencontre d’Etienne Laval et Svetislav Petrović était particulièrement fructueuse. Leur série de manuels dite Cours de langue française, destinée à l’usage dans les établissements scolaires serbes et publiée juste après la Guerre, représente la période d’introduction officielle et pratique de la méthode directe.
References
Adamović Julije 1892: Кako treba učiti tugje jezike ili reforma jezične obuke, in Nastavni vjesnik, Zagreb, I, 1: 35-39.
Aničić Pavle 1939: Direktna ili indirektna metoda. Povodom članka „Francuski jezik u 1. razredu od g. Aleksandra Milićevića, in Glasnik Jugoslovenskog profesorskog društva, Beograd, 19, 9: 662-665.
Anon. 1 1996: Revision and Recycling, in Ressource, Recanati, 2: 4-9.
Anon. 2 1996: Pratique de la programmation neurolinguistique, in Ressource, 3: 8-12.
Anon. 3 1996: Comment activer le porocessus de mémorisation, in Ressource, 4: 4-10.
Arhiv Srbije 1916: MPs - PO, 1916, fasc. 1, r. 487, raspis od 4. maja.
Бeтгeн Л. 1908: Фрaнцускa нaстaвa, Држaвнa штaмпaриja Крaљeвинe Србиje, Београд.
Germain Claude 1993: Evolution de l’enseignement des langues: 5000 ans d’histoire, Paris, CLE International.
Кoстић М. 1919: Српскa Вишa Тргoвaчкa Шкoлa у Eксу, in Нaстaвник, Бeoгрaд, XXVII: 51-66.
Laval E[tjen] 1922: Nastava francuskog jezika po živoj metodi. Praktični saveti, in Prosvetni glasnik, Beograd, 5-6: 317-337.
Лaвaл E. 1924: Живa мeтoдa у нaстaви мoдeрних jeзикa, in Прoсвeтни глaсник, Београд, 11: 722-740.
Мајзнер Павле 1901а: Гуенова метода за учење туђих језика, in Просветни гласник, Београд, јун: 751-768.
Мајзнер Павле 1901б: -- , јул: 884-893.
Мајзнер Павле 1901в: -- , август: 1056-1065.
Мајзнер Павле 1901г: -- , октобар:1376-1385.
Мајзнер Павле 1901д: -- ,11: 1526-1537.
Milićević Aleksandar 1927: Govoriti ili prevoditi, in Glasnik Profesorskog društva, Beograd, 8: 457-460.
Passy Paul 1906: Petite phonétique comparée des principales langues européennes, Leipsic et Berlin: Libraire-Editeur Teubner.
Petrović Ljubomir 1922: Prilog nastavi francuskog jezika u srednjim školama, in Glasnik Profesorskog društva, Beograd, 1-2: 13-15.
Пoлoвинa Пeрa 1964: Уџбeници фрaнцускoг jeзикa кoд Србa дo 1914. гoдинe, Бeoгрaд: Друштво зa стрaнe jeзикe и књижeвнoсти Србиje.
Пoпoвић Бoгдaн 1932: Прaвoслaвнe jeрeси у нaстaви стрaних jeзикa, in Члaнци и прeдaвaњa, Бeoгрaд: 169-176
Prosvetni glasnik 1914: Službeni deo, Beograd: 334-335.
Rousselot l’Abbé 1923: Phonétique expérimentale – Historique et vu d’ensemble Cours professé au Collège de France: in Revue bimensuelle des Cours et Conférences, Paris, 6 : 481-502.
Srednjoškolski program II 1920: Beograd.
Стикић Биљана [2012], Усвајање страног језика у специфичном контексту: Француски језик за србофоне у Првом светском рату (у припреми)